МОСКВА, 8 сентября. — В стенах МГИМО состоялась встреча с известной индийской писательницей и членом жюри Международной премии мира имени Л.Н. Толстого Ачалой Моулик. Мероприятие, прошедшее в преддверии присуждения премии, стало живым воплощением ее главных ценностей — поиска мира через взаимопонимание, диалог культур и объединяющую силу искусства.
Дискуссию, модератором которой выступил директор Института международных исследований М.А.Сучков, гостья начала с экскурса в историю российско-индийских отношений, подчеркнув, что они веками строились на фундаменте взаимного уважения — ключевом принципе, который Лев Толстой считал основой для подлинного мира. Ачала Моулик отметила, что в формирующемся многополярном мире таким державам, как Россия и Индия, особенно важно развивать не только политические, но и культурно-гуманитарные связи, которые создают прочную ткань доверия между народами.
Центральной темой встречи стала роль литературы как инструмента «ненасильственного» познания друг друга — идеи, столь близкой философии Толстого. Писательница, чья переводческая деятельность сделала классиков русской литературы доступными для индийских читателей, на собственном примере показала, как искусство слова способно преодолевать границы и развенчивать стереотипы. Обсуждая интерес индийской аудитории к творчеству Пушкина, Толстого, Достоевского, она говорила о вневременной ценности гуманистических идеалов, которые находят отклик в любой культуре.
«Литература — это самый гуманный и действенный вид дипломатии. Она говорит на языке сердца, а не на языке силы. Переводя Толстого, мы переводим не просто слова, а целое мировоззрение, основанное на поиске истины, сострадании и нравственном законе, что удивительно созвучно индийской философии», — поделилась Ачала Моулик.
Рассказывая о своем опыте совмещения роли политика и писателя, гостья из Индии продемонстрировала, как гуманитарное знание может обогащать практическую дипломатию, делая ее более глубокой и осмысленной. Это напрямую перекликается с миссией Премии мира Толстого — поощрять тех, кто ищет пути к миру через просвещение и культурное сближение.
В заключительной части беседы, отвечая на вопросы студентов о роли литературы в формировании позитивного образа страны, Ачала Моулик убедительно доказала, что подлинный, а не пропагандистский, культурный обмен является лучшей инвестицией в долгосрочный мир и партнерство. Рекомендовав студентам произведения индийских авторов, она призвала молодое поколение дипломатов самим стать проводниками этого диалога.
Встреча, организованная при поддержке Центра научной дипломатии и молодежи в науке ИМИ и собравшая активистов Индоиранского клуба МГИМО, наглядно показала: наследие Толстого продолжает вдохновлять новые поколения на выстраивание мостов дружбы и понимания в сложном, но взаимосвязанном мире.